Monday, September 24, 2012

Alrededores menguantes / Shrinking surroundings

Cada día que pasa tengo la sensación de que todo lo que me rodea se hace más pequeño: la ropa, la cuna, el balancín, el coche, la habitación, la casa entera. Papá dice que es relativo, una cuestión de punto de vista, pero le veo preocupado porque a mis tres meses y 19 libras (8.6 Kg) estoy a punto de exceder el tamaño del asiento del coche que se supone tiene que durar hasta que tenga seis.
Every day that goes by I have the feeling that everything around me is becoming smaller: my clothes, the crib, the swing, the stroller, my bedroom, the entire house. Daddy says that it is relative observation, based on my point of view, but I notice he is concerned that at three months old and 19 Lbs (8.6 Kg) I’m about to exceed the car seat size, which is supposed to last until I am six months old.

La culpable parece ser la leche. No es que tenga muchas opciones a la hora de elegir mi alimento, pero me gusta lo que hay y si por mí fuera, preferiría que llenaran más el biberón. De hecho mamá lo hace a veces: piensa que porque me dé más por la noche me voy a aguantar hasta el amanecer, pero por ahora nadie me quita el biberón de las cuatro de la mañana.
The culprit seems to be the milk. It is not that I have a lot of alternatives to select my food, but I like what I get and if I could ask, I’d prefer if they filled the bottle a bit more. In fact mommy does it sometimes: she thinks that because she is giving me more at night I won’t ask for it until dawn, but for now nobody takes the 4 AM bottle away from me.
El mes pasado vinieron a visitarnos desde España la abuela Nieves y el abuelo Pablo. Les hacía mucha ilusión conocerme y les gustaba pasar tiempo conmigo (bueno y también con Avril). Como hacía buen tiempo nos dábamos al menos dos paseos cada día. La abuela era la que más disfrutaba y quería darme el biberón todo el rato, a lo que yo no iba a decir que no, faltaría menos.
Last month Grandma Nieves and Grandpa Pablo came to visit us from Spain. They were very happy to get to know me, and they enjoyed spending time with me (well, and also with Avril). Because the weather was great we went for a stroll at least twice a day. Grandma was the one who enjoyed it the most and she wanted to give me the bottle all the time, something I would not say no to, of course.

Los fines de semana, cuando papá estaba en casa y tenía más tiempo, nos íbamos a dar una vuelta todos juntos: un día fuimos a las playas de Toronto aprovechando el buen tiempo; otro a conocer Kitchener y Waterloo, y la autopista estaban tan llena y era tan aburrido que acabamos volviendo a casa conduciendo por el campo, mucho más emocionante; y otro día nos fuimos al zoo, donde no me enteré de mucho, pero Avril se lo pasó en grande. Menos mal que papá y mamá compraron una furgoneta, porque si no, no sé cómo lo habríamos hecho.
On weekends, when daddy was at home and he had more time, we went out all together: one day we went to the Toronto Beaches taking advantage of the great weather; another one we went to visit Kitchener and Waterloo, and the highway was so packed and it was so boring, that we ended up returning home driving across the countryside, which was much more exciting; and another day we went to the zoo, where I did not realize much what was going on, but Avril had a great time. Good thing that daddy and mommy bought the van, because otherwise I don’t know how we would have done it.

Con Avril me lo paso bien. La verdad es que como no para quieta, siempre tengo curiosidad por saber en qué anda. Aun así todavía le tengo un poco de miedo, porque a veces se me echa encima y tengo la impresión de que me va a aplastar.
I enjoy my time with Avril. The truth is that she is so active that I’m always curious about what she is up to. Still I’m a bit scared when she is around, because sometimes she is all over me and I have the impression that she is going to crush me.
Mi momento preferido del día, al margen de las seis veces en que me tomo mi leche, es la hora del baño. Me encanta patalear en el agua y salpicar a quien se acerque. Además, casi todos los días Avril y yo coincidimos, y mientras me baño me río con sus historias y me pongo al tanto de su conocimiento del abecedario.
My favourite moment of the day, aside from the six times I have my milk, is bathing time. I love to kick my legs in the water and splash whoever is close by. Besides, almost every day Avril and I bathe at the same time and while I lie on the water I laugh with her stories and I get up to date on her knowledge of ABC.

Hace un par de semanas los abuelos se volvieron a España con lo que se han reducido mis oportunidades para salir a pasear y para que tengan en brazos. Avril sigue sus progresos deletreando y aprendiendo nuevas canciones, y mamá se apresura a que me ponga la ropa de 3 a 6 meses porque ya me queda pequeña.
A couple of weeks ago Grandma and Grandpa returned to Spain, which means that my chances to go out and be held have reduced. Avril continues to make progress spelling and learning new songs, and mommy hurries up to dress me with the 3-6 month size clothes because they barely fit me.