Sunday, September 4, 2016

Preguntas aclaratorias / Clarifying questions

Una costumbre sana, cuando alguien te habla y no sabes lo que ha dicho, es hacer una pregunta aclaratoria. A mí me pasa mucho. Yo creo que se piensan que como ya sé hablar entiendo todo, pero a veces no tengo ni idea de qué me hablan.

It’s a healthy habit, when someone talks and you don’t know what they have said, to ask a clarifying question. It happens to me a lot. I believe that they think that because I can talk now I can understand everything they say, but sometimes I don’t have a clue.

Lo más intuitivo es decir “¿qué papá?”, pero el problema es que papá te vuelve a decir lo mismo y te quedas igual. Así que he desarrollado una técnica nueva y en lugar de preguntar qué, pregunto  dónde, cuándo o quién, lo que obliga a papá a decir las cosas de otra manera y añadir detalles que ayudan con mi comprensión.

The most intuitive question is “what daddy?”, but the issue is that daddy says the same thing again and you still don’t get it. So I have developed a new technique and instead of asking what, I ask where, when or who, which forces daddy to find a different way to say things and add details that help with my comprehension.


Este verano ha sido casero. Estuve nueve semanas en el Busy Bee, donde empecé el entrenamiento en la clase senior. Antes y después tuvimos dos pequeñas vacaciones.

This summer has been a homer one. I spent nine weeks at Busy Bee, where I started my induction in the senior class. Before and after camp we had two small vacations.

Justo antes del campamento de verano nos fuimos con la Abuela Chela a Kingston, Montreal y Ottawa. Nunca había estado antes así que todo era novedoso. Visitamos parques, edificios famosos, montamos en barco, y comimos cosas ricas.

Just before summer camp we went with Grandma Chela to Kingston, Montreal and Ottawa. I had never been before so everything was new. We visited parks, famous buildings, did a boat ride, and ate yummy things.


En el otro extremo, justo antes de volver al colegio, pasamos una semana junto al lago en el Foxwood resort, donde ya habíamos estado antes cuando tenía un año, pero ahora fue más divertido porque podíamos hacer más cosas.

At the other end, just before going back to school, we spent a week by the lake in Foxwood resort, where we had been when I was one year old, but now it was much more fun because we could do many more things.


Hicimos excursiones por el bosque, donde nos encontramos setas enormes y ciervos, veíamos las estrellas por la noche y comíamos nubes tostadas en el fuego de campamento, montamos en barca y en canoa, y había juegos y niños con los que jugar a todas horas.

We went on excursions through the forest, where we found huge mushrooms and deer, we could look at the stars at night and eat roasted marshmallows by the campfire, we went on lake rides in paddleboat and canoe, there were games and kids whom to play with at any time.


No todo fue de color de rosa: había mosquitos que picaban con ganas, y nos llovió un par de días, y un día se nos dio la vuelta la canoa y nos pegamos un buen susto, pero en su conjunto fue una semana muy divertida.

Not everything was rosy: there were mosquitoes with biting tendencies, it rained a couple of days, and one day our canoe tipped over and we had a big scare, but all in all it was a very fun week.

Entre medias, muchos días de piscina y chorritos. Tanto me ha gustado el agua que mamá está convencida de que es momento de empezar con las clases para aprender a nadar.

In between, many swimming pool and splash pad days. I had enjoyed being around water so much that mommy is convinced that it’s time for me to start my swimming lessons.