Se ve
que el verano es el momento adecuado para dejar el pañal, pero a mí nadie me lo
había dicho. Sí es cierto que mamá había colocado un orinal visiblemente en el
baño y que había comprado calzoncillos de coches, motos y aviones, pero no veía
la conexión.
Apparently summer is the appropriate time to stop using
diapers, but nobody had told me. It is true that mommy had placed a potty
conspicuously in the washroom and that she had bought underwear with cars,
motorcycles and planes, but I did not connect the dots.
Así que
un día no hubo pañal, y se me escapó. No pasó mucho: había más calzoncillos. Al
cabo de un par de horas ocurrió otra vez, pero me di cuenta de cómo funcionaba,
y ése fue el último accidente. Me costó un poco cogerle el truco al número dos,
pero eso no se escapa tan fácilmente.
So it came the day where there was no diaper, and I had a
leak. Not a big deal: there were more
pieces of underwear. Two hours later it happened again, but I realized how it
worked, and that was the last accident. It took me longer to figure out number
two, but that does not leak out easily.
Unos
días más tarde llegaron la abuela Chela y Óscar, lo que incrementó nuestras
visitas al parque, y con ellos a los columpios. Ya puedo hacer muchas más
cosas, como escalar por las paredes o subir por los toboganes. Lo malo es
cuando estás en el lío y te acuerdas de que no llevas pañales.
A few days later Grandma Chela and Oscar arrived, and with
them here we had more frequent visits to the park and subsequently to the
playground. I
can do many more things now, like climbing up the walls or climbing up the
slides. The problem is when you are into it and you remember that you don’t
have diapers.
Sólo
estuvieron un par semanas y poco después nos fuimos a España. Me hizo ilusión
ver a los abuelos, pero luego me agobié con tanta novedad: los primos se
llevaron a Avril nada más llegar y me aburría, Pre era más grande de lo que
recordaba y me daba miedo, y aunque me hicieron regalos, echaba de menos mi
rutina, mi espacio y mis coches.
They were here for a couple of weeks and after they left we
went to Spain. I was happy to see Grandma Nieves and Grandpa Pablo, but so many
changes overwhelmed me a bit: the cousins took Avril away right when we arrived
and I got bored, Pre was bigger than I remembered and he scared me, and even
though I receive presents, I missed my routine, my space, and my cars.
Las
cosas cambiaron para mejor cuando un amigo del abuelo me dejó una moto para
desplazarme por el pueblo y cuando encontré el castillo inflable del garaje. A
partir de entonces los paseos se hicieron más interesantes y mi autoestima
subió cuando iba por la calle.
Things changed for good when a friend of grandpa’s lent me a
motorcycle to move around the town and when I found the jumping castle in the
garage. From there on the strolls were more interesting and my self-esteem went
up when we were on the street.
Al poco
de llegar nos fuimos de viaje a visitar a primos y tíos y pasamos unos días en
la playa. Ya no me daba miedo meterme en el mar y lo pasé en grande buscando
cangrejos, descubriendo las algas, o corriendo delante de las olas.
Soon after we arrived to Spain we went on a trip to visit
cousins, uncles and aunts and we spent a few days on the beach. I was not
scared of the sea anymore, and I had a great time looking for crabs,
discovering algae, or running in front of the waves.
Por el
camino nos dio tiempo a bañarnos en la piscina con más primos en Valladolid o
tocar la batería en Osorno.
On our way to the beach we had time to have fun in the
swimming pool with more cousins in Valladolid and play the drums in Osorno.
También
hicimos turismo cultural, pero después de un día viendo edificios antiguos, me
quedo con el helado relajante en la Plaza Mayor de Salamanca, que dice papá que
es distinto a un café con leche relajante en la Plaza Mayor de Madrid.
We also went on cultural trip, but after a full day viewing
old buildings, my favourite moment was having a relaxing ice cream in Salamanca’s
Plaza Mayor, which according to daddy is different from having a relaxing cup of café con leche in Madrid’s Plaza Mayor.
Aunque
hicimos varias excursiones, pasamos la mayor parte del tiempo en el pueblo, donde
con la moto y la experiencia adquirida estaba cada vez más a gusto. Incluso Pre
ya no me asustaba y me gustaba jugar con él y leerle mis libros.
Even though we made some other trips, we spent most of the
time in grandpa’s town, where I grew more and more comfortable with the
motorcycle and the acquired experience. Pre was not scary anymore and I enjoyed
playing with him and reading him my books.
Y casi
sin darnos cuenta los días se pasaron volando y nos volvimos a Canadá, lo que
tenía ganas de hacer para reencontrarme con mis coches. Papá por su parte lo
agradeció porque andaba todo el día pendiente de los Blue Jays pero no podía
ver nada de la racha histórica en la estaban. Mientras yo tan feliz con mi
gorra.
And almost without realizing it days flew by and we came
back to Canada, which I was looking forward to in order to reunite with my
cars. Daddy was also relieved because he was always checking on the Blue Jays
but he could not watch anything of the historic streak they were on. Meanwhile I was happy with my
hat.
Al
llegar fue el cumpleaños de papá y como era en fin de semana nos fuimos a pasar
el día a una isla. Fue toda una aventura: montamos en el triciclo, visitamos un
pequeño zoológico, viajamos en barco, fuimos de picnic, y comimos un helado
junto a la playa. Me gustó tanto que quería volver a la semana siguiente.
When we arrived it was daddy’s birthday and because it fell
on a weekend we went to spend the day to an island. It was a great adventure:
we rode the tricycle, visited a small zoo, travelled on a boat, went on a
picnic, and ate ice cream by the beach. I liked it so much that I wanted to
return the following weekend.
En resumen, un verano ajetreado y bastante completo. Y aunque ya soy más mayor e
independiente, aunque ya voy solo al Busy Bee, aunque ya puedo expresarme bien
(en inglés), y aunque ya no necesito pañales, todavía sigo siendo Chiquichú.
In summary, it was a busy and comprehensive summer. And even
though I am older and more independent, even though I go alone to Busy Bee,
even though I can express myself well (in English), and even though I don’t
need diapers anymore, I am still Chiquichu.