Sunday, September 16, 2018

Preparándome para el colegio / Getting ready for school


Este verano empezó como el año pasado, viajando a España con los abuelos y con papá para ir al pueblo, aunque era un poco distinto porque ya soy más mayor.

This summer it started the same as last year, traveling to Spain with grandma, grandpa and daddy to go to Navalacruz, though this time it was a bit different because I am older.

Por ejemplo, este año ya iba a la misma clase que Avril en el campamento de verano, y también los abuelos nos dejaban ir solos a la plaza, siempre y cuando volviéramos a casa a la hora. Como me pasaba el día preguntando qué hora era, al final nos compraron un reloj a cada uno para que no llegáramos tarde.

For example, this year I’ve gone to the same group as Avril in the summer camp, and also grandma and grandpa allowed us to go to the town square by ourselves, as long as we got back home on time. Because I spent the day asking what time it was, in the end they bought each of us a watch so that we did not get back late.


También me compraron los abuelos unas zapatillas nuevas, porque era imposible ponerse las que tenía para vestir. Como me dejaron elegir cogí las más llamativas.

They also bought me a new pair of shoes because it was impossible to put on the ones I had to dress up. They let me choose so I picked the most colourful.


Los primos llegaron a finales de julio y todos juntos hicimos muchas cosas. Lo que más me gustaba esos días era la partida de parchís con Tomás, que se convirtió en un clásico antes de comer.

The cousins arrived at the end of July and we did many things together. That I liked to do the most those days was to play parchesi with Tomas, which became a classic activity before lunch time.


Los días se pasaban entre el campamento por las mañana, las aventuras por el pueblo por las tardes, y los juegos en la plaza por las noches. A veces iba a pasear perros, a veces acompañaba al abuelo a la finca, a veces iba a recoger moras, y otras hacía peleas de palos con los otros niños del pueblo.

The days went by between summer camp in the mornings, adventures in the village in the afternoons, and games at the square in the evenings. Sometimes I went to walk dogs, sometimes I went with Grandpa Pablo to the field, sometimes I picked blackberries, and other times I did stick battles with other kids.

De vez en cuando íbamos de paseo a Ávila con los abuelos y nos dábamos una vuelta por las murallas, lo que casi siempre iba acompañado de un buen helado.

From time to time we went for a walk to Avila with the grandparents and we went up or around the city walls, which most of the times came with a good ice cream.


Cuando había actividades para los niños era aún más interesante. El año pasado no quise meterme en la fiesta de la espuma, pero este año, como era más mayor, me metí de lleno.

When there were activities for kids it was even more interesting. Last year I did not want to get into the foam at the foam party, but this year I did not think about it twice.


Hacer deberes era parte de la rutina diaria, como el año pasado. Sin embargo ahora tenía más sentido porque tenía que prepararme para el colegio grande, que me estaba esperando a la vuelta en Canadá.

Doing homework was part of the daily routine, like last year. However now it made more sense because I had to get ready for the big school, which was waiting for me at my return to Canada.


Y casi sin darnos cuenta llegaron papá y mamá a pasar unos días con nosotros y volvimos a casa, a reencontrarnos con Gris, que estaba un poco enfadado después de haber estado dos semanas solo. Y también con la Wii, con la que necesitaba ponerme al día.

And almost without realizing daddy and mommy arrived to spend a few days with us and we returned home, to reunite with Gris, who was a bit mad because he had spent two weeks by himself. And also with the Wii, whom I needed to catch up with.

Poco después empezó el colegio. Era un cambio grande, porque después de muchos años ya no iba al Busy Bee. Lo bueno es que ya sabía cómo funcionaba porque era el mismo colegio al que ha ido Avril los últimos tres años: Michaëlle Jean. Avril va a otro colegio ahora pero vamos los dos juntos en el mismo autobús.

Soon after the school started. It was a big change, because after many years I wasn’t going to Busy Bee. A good thing is that I knew how it worked because it was the same school that Avril has gone to the last three years: Michaëlle Jean. Avril now goes to another school, but we both go on the same bus.


El colegio es en francés, lo que al principio se me ha hecho un poco raro, pero las cosas que hacemos son fáciles y mi profesora además de francesa es divertida. La verdad es que me gusta ir al colegio y ya tengo amigos en clase, en el autobús y en Kids Connection.

The school is in French, which in the beginning was a bit strange, but most of what we do is easy and my teacher is not only French but also funny. The truth is that I like going to this school and I already have friends in class, in the bus, and in Kids Connection.