Wednesday, June 25, 2025

Año de fútbol / Soccer year

Después de varios años dedicados al baloncesto, este último ha sido un año de fútbol. No es que haya dejado de jugar al baloncesto, que no ha sido el caso, sino que me he decidido a jugar al fútbol también. Tantos veranos en España, con fútbol para acá y fútbol para allá, y sin ver una canasta de baloncesto, me motivaron a volver a intentarlo.

After several years dedicated to basketball, this last one has been a soccer year. It is not that I have stopped playing basketball, which wasn’t the case, but that I have decided to play soccer too. So many summers in Spain, with soccer here and there, without even seeing a basketball net, motivated me to try it again.

Antes de empezar con el fútbol, estuvimos de vacaciones en Mallorca. Al parecer le debíamos un viaje a la abuela Chela, que quería visitar la tierra de sus no tan lejanos ancestros.

Before starting with soccer, we spent the holidays in Mallorca. Apparently, we owed Grandma Chela a trip, as she wanted to visit the land of her not-so-distant ancestors.

Como era su primer viaje, la llevamos a algunos sitios que ya conocíamos, aunque no me acordaba bien de todos. Pero lo que más me gustaba era cuando íbamos a la playa.

Because it was her first visit to the island, we took her to some places that we already knew, although I didn´t remember all of them. However, what I liked the most was going to the beach.

También nos hicimos una excursión en barco, como hace unos años, pero cambiando de abuela. Esta vez no tuvimos ningún susto y disfrutamos nadando donde no se toca el fondo.

We also made a boat outing, like we did a few years ago, but with a different grandma. This time we didn´t have any scare and we enjoyed swimming where you can´t touch the ground.

Estuvimos una semana, que aprovechamos a tope. Después Avril viajaba a Francia a pasar unos días con Savanah, mientras que el resto fuimos a Navalacruz a juntarnos con los abuelos Nieves y Pablo.

We spent a week there, which we enjoyed through and through. After, Avril was traveling to France to spend a few days with Savanah, while the rest of us went to Navalacruz to join Grandma Nieves and Grandpa Pablo.

Era la primera vez que estuve con los tres abuelos a la vez, y no me puedo quejar, porque la abuela Nieves había sacado el libro de recetas y teníamos algo rico para comer todos los días.

It was the first time I have been with the three grandparents at once, and I can´t complain, as Grandma Nieves broke out the recipes book and we had something yummy to eat every day.

Para la abuela Chela el pueblo también era una novedad. Pensamos que a lo mejor se aburriría, pero que va, le llamaba la atención todo lo antiguo y las cosas del campo.

For Grandma Chela the little town live was a novelty. We thought she might get bored, but on the contrary, she was very interested in all the old rustic things.

También hicimos una excursión por Segovia y Ávila, para que los conociera, y volvió muy contenta.

We also took her to get to know Segovia and Avila and she came back very happy.


A mí me compraron un patito de goma que se me encaprichó y se vino con nosotros de viaje también.

She bought me a little rubber duck that I fancied and it came with us on the trip as well.

Después todos se fueron y me quedé con los abuelos en Navalacruz hasta que Avril volvió de Francia. El resto del verano pasó sin muchas más novedades. No había campamentos y no me apetecía mucho salir, así que pasé mucho tiempo en casa.

After everyone left I stayed with the grandparents in Navalacruz until Avril got back from France. The rest of the summer went by without much news. There were no camps and I didn’t feel like going out a lot, so I stayed at home most of the time.

Volvimos a Richmond Hill a tiempo para la vuelta al cole. La verdad es que tenía ganas de volver a ver a mis amigos.

We came back to Richmond Hill in time to get back to school. The truth is that I was looking forward to seeing my friends again.

Mamá dijo que no podía seguir con los dientes así y me llevó al dentista para que me pusiera un aparato dental. Avril tenía los dientes más rectos, pero dijo que los quería tener perfectos y también se apuntó. De momento me han dicho que tengo que llevarlo durante un año y medio, mientras que a Avril con un año le basta. Ya veremos cómo quedamos.

Mommy said that I could not continue with my teeth as they were and she took me to the dentist to get on braces. Avril didn´t have the same problem, but she said wanted perfect teeth and signed up for it too. For now, we have been told that I need at least one year, and a half and Avril will be okay with one year. Let’s see how we end up.

Nuestra vecina de al lado se ha comprado una perrita y a veces nos ha pedido que estemos con ella porque no se puede quedar sola. Se llama Motek y, al margen de la propina, me hace ilusión cuando me avisa para cuidarla.

Our next-door neighbour has bought a new puppy and sometimes she has asked us to stay with her because she’s too young to be by herself. Her name is Motek and, besides the tip she gives us, I enjoy spending some time taking care of her.

El otoño fue espectacular. Parece que cada año que pasa hace mejor tiempo en octubre y los colores son increíbles.

The fall was spectacular. It looks as though every year there is better weather in October, and the colours are unbelievable.

Celebramos Halloween en nuestra casa. Vinieron las amigas de Avril por un lado y mis amigos por otro. No salimos juntos, pero los dos bandos consiguieron buenos botines.

We celebrated Halloween at our home. Avril’s friends came over on one side, and my friends on the other. We didn’t go out together, but both teams tallied very good bounties.

Aunque Avril hizo una fiesta de cumpleaños en casa con sus amigas, primero lo celebramos en familia haciendo algo diferente. Nos fuimos a pasar el fin de semana a Nueva York.

Although Avril had a birthday party at home, we decided to celebrate it first as a family doing something different. We went to spend a weekending to New York City.

La ciudad es bonita y aunque no tuvimos mucho tiempo, nos dio para pasear por Central Park:

The city is nice and even though we spent only a long weekend, we had time to walk in Central Park:

Times Square:

Times Square:

La Estatua de la Libertad:

The Statue of Liberty:

Y el bajo Manhattan:

Downtown Manhattan:

Lo que no voy a echar de menos es el metro. Lo cogimos un par de veces y da bastante miedito. Entre el ruido que hace, lo sucio que está y la gente que viaja, te da que pensar. Mamá dice que estoy mal acostumbrado por haber crecido en los suburbios.

What I am not going to miss is the subway. We took it a couple of times, and it was a bit scary. It is noisy, it is dirty, and some people look off. Getting in gives you some pause. Mommy says that I’m spoiled for having been raised in the suburbs.

Poco después llegaron las vacaciones de Navidad, y papá nos sorprendió con su propuesta. Dijo que había plazas para ir a Nueva Zelanda y que era la oportunidad de ir a un sitio que siempre había querido visitar. Y así, en un pis pas nos subimos a un avión y nos plantamos al otro lado del mundo.

Soon after, Christmas arrived, and Daddy surprised us suggesting a destination for our holidays. He said that there were spots open in the flight to New Zealand and that this was an opportunity to go to a country he had always wanted to visit. And just like that, we got on a plane and showed up at the other side of the world.

Fue un viaje largo, pero mereció la pena. Los paisajes eran muy bonitos, y aunque tuvimos que ir en coche distancias largas, los lugares que papá y mamá eligieron tenían que verse.

It was a long trip, but it was well worth it. The landscapes were beautiful and even though we had long distances to cover by car, the places that Daddy and Mommy picked were must-see.

Milford Sound:

Milford Sound:

Praderas llenas de ovejas:

Meadows full of sheep:

Queenstown:

Queenstown:

Mount Cook:

El monte Cook:

Christchurch:

Christchurch:

La playa de “El piano” (Karekare):

The beach where the shot “The Piano” (Karekare):

Y muchos más sitios. Pero no sólo eran las vistas, sino también las actividades. Nos bañamos en ríos, lagos y mares a los dos lados de las islas:

And many more. And it wasn’t only the views, but also the activities. We bathed in rivers, lakes and oceans, on both sides of the islands:

Nos fuimos de excursión a una montaña volcánica, donde la lluvia nos sorprendió y acabamos mojándonos.

We went on a hike to a volcano, where the rain caught us by surprise and we ended up quite wet.

Visitamos una reserva de kiwis, que es el animal más típico del país. Al parecer, los kiwis son nocturnos y para verlos había que meterse en una cámara oscura.

We visited a kiwi sanctuary, to see the most famous animal in the country. Apparently, kiwis are nocturnal and to see them we had to enter a dark room.

Y el día de Año Nuevo, nos tiramos en una especie de patinete en la montaña de Rotorua.

And in New Year´s Day, we went down a mountain in Rotorua in luge boards.

Después de tanta aventura, volver al invierno canadiense fue un poco duro, y más considerando que este año nevó más de lo habitual.

After so much adventure, getting back to the Canadian winter was a bit hard, and more so considering that this year it snowed more than it normally does.

Pero quedaba el fútbol. Había empezado a jugar en el otoño, pero la verdad es que cada uno jugaba a lo que podía, ya que no estábamos muy organizados.

But we still had soccer. I had started playing in the fall, but the truth is that everyone played on their own, without much team organization.

Papá volvía a casa todos los días diciendo que no había que hacer esto, que había que hacer lo otro. Así que un día que el entrenador dijo que no podía estar para el partido y necesitaba un voluntario para suplirlo, mamá contestó que papá podía hacerlo.

Daddy came back home every time saying that we shouldn´t do this, or that we had to do that. So one day, when the coach said he was not available for a match, Mommy volunteered Daddy to do it.  

Al principio no le hizo gracia, pero una vez que se había comprometido, se lo tomó en serio. Se plantó en partido con unos papeles, nos organizó y dijo a cada uno lo que se debía y no se debía hacer.

In the beginning he was not happy, but once she was committed, she took it seriously. She showed up in the match with a bunch of papers, got us organized and reminded everyone what we should and shouldn't do.

Ganamos el partido 2-1. Pero lo mejor no fue eso. Lo mejor vino después, ya que no volvimos a perder ningún partido y acabamos primeros en la liga.

We won the match 2-1. But that wasn´t the best part. The best came after, as we didn´t lose any more matches for the rest of the season and we ended up first in the league.

Mientras tanto, seguí jugando al baloncesto los fines de semana y entre semana iba a un grupo con niños más mayores que entrenaban a más nivel. Ha sido complicado, ya que mi papel ha cambiado comparado con los años de la liga china, pero he aprendido mucho, y me lo he pasado muy bien con el entrenador Rob.

Meanwhile, I continued playing basketball on the weekends and I practiced during the week with a group of older kids at a higher level. It has been complicated, as my role has changed, compared to how it was in the Chinese league, but I have learned a lot and I have enjoyed being part of Coach Rob´s team.

Otra novedad en medio del frío invierno fue el cambio de coche de mamá. Ya llevaba tiempo dando la matraca con que ya no le gustaba su furgoneta, aunque a mi me parecía muy cómoda. Estuvo mirando opciones, y al final se decidió por un SUV híbrido de Hyundai.

Another piece of news this winter was that Mommy changed her car. She had been saying for some time that she didn´t like her van, even though I thought it was quite comfortable. She was looking around for options, and eventually she chose a hybrid Hyundai SUV.

He de decir que una vez he probado el coche nuevo ya sé por qué mamá decía que quería cambiarlo. Y es que la tecnología ha cambiado mucho en 13 años.

I have to say that once I had a taste of the new car, I understood why Mommy said she wanted to chang it. The technology has changed quite a bit in 13 years.

Por Semana Santa nos hicimos otro viaje de cinco días para escapar de la monotonía del invierno. Volvimos a Punta Cana, donde habíamos estado hace tres años y medio, pero fuimos a otro hotel distinto.

In Easter we did another short trip to escape the winter. We went back to Punta Cana, where we had been three and a half years ago, but we went to a different hotel.

Como siempre disfrutamos de la estancia con todo incluido.

As always, we enjoyed staying in an all-inclusive resort.

Pero sobre todo de las piscinas, y en este caso más, porque había una piscina tipo río, con corrientes y obstáculos, donde pasamos las horas yendo y viniendo.

But what I liked the most was the swimming pools, and in this case even more, because there was a riverlike pool, with currents and obstacles, where we spent the time coming and going.

A partir de entonces, el año fue cuesta abajo. Los días pasaron deprisa a medida que se acercaba el verano.

From thereon in, the year went by very fast as were approaching the summer.

Como la temporada de fútbol de invierno había terminado bien, me apunté a la de verano. Ahora jugamos al aire libre y en campo grande. Al entrenador le ha dado por ponerme de delantero, porque corro deprisa, y en un campo tan grande, es una ventaja, y ya se ha traducido en varios goles.

Given the good experience with the soccer season in winter, I signed up for the summer one. We now play outdoors and it a large field. The coach has decided to have me a striker, because I run fast, and it a field this big, that is an advantage, which has already translated into a few goals.

Un día en junio, fui con mamá al zoológico a ayudar con una actividad de voluntariado. La verdad es que no ayudé mucho, porque lo que quería era visitar los animales. Al principio mamá se enfadó un poco con mi actitud, pero al final nos arreglamos y pudimos ver los animales, que era lo que me interesaba.

One day in June, I went with Mommy to the Toronto Zoo to help with a charity activity. The truth is that I didn’t help much, as I wanted to visit the animals. In the beginning Mommy was upset with my attitude, but in the end we worked it out and we could se the animals, which was my main purpose that day.

Y como siempre, el final del colegio coincidió con mi cumpleaños. Invitamos a mis amigos a casa y vinieron los habituales, aunque un poco más pelucones que años atrás.

And as always, the end of the school year happened as my birthday came about. We invited my friends to come home. Most of the usual suspects came over although with longer hairs than in previous years.

Este verano lo pasaremos en Richmond Hill, así que seguiré jugando al fútbol, y cuando vuelva al pueblo, ya podré jugar con más confianza.

This year we will spend most of the summer in Richmond Hill, so I will keep playing soccer, and when I go back to Navalacruz, I will be able to play with more confidence.

 


Friday, July 12, 2024

Experiencias interesantes / Interesting experiences

No ha sido este año uno de muchos cambios, pero sí hemos vivido algunas experiencias interesantes que merece a la pena compartir.

There haven’t been many changes in my life this year, but we have lived some interesting experiences that are worth sharing.

El verano fue tradicional: en Navalacruz con los abuelos. Desafortunadamente, sólo coincidimos con los primos un día, aunque aprovechamos para ir a la piscina y dar unas patadas a un balón de fútbol.

We had a traditional summer in Navalacruz with the grandparents. Unfortunately, we only coincided with the cousins for one day, although we made the most of it going to the swimming pool and kicking around a soccer ball.


También cumplimos con la tradición de cortarme el pelo en Ávila, que al abuelo le hace ilusión, y con la tradición más importante de ir de cañas a menudo, que para mí es una Fanta de limón.

We were loyal to the tradition of getting a haircut in Avila, something Grandpa Pablo is proud of, and most importantly, loyal to the tapas tradition, that for me means having Fanta lemon.

Papá y mamá vinieron a buscarnos a finales de agosto. Pasamos unos días con los abuelos y celebramos el cumpleaños de papá en Ávila.

Mommy and daddy came to pick us up at the end of August. We spent a few days with Grandpa Pablo and Grandma Nieves and celebrated daddy’s birthday in Avila.

La vuelta al colegio fue un poco distinta, porque por primera vez Avril no venía conmigo en el autobús, ya que ha empezado a ir al instituto.

The back-to-school was a bit different, as this was the first time that Avril didn’t take the bus with me, now that she goes to high school.

Me tocaron los mismos profesores que el año anterior, Mr. Ramde and Miss Steenburg, así que la adaptación fue sencilla. Los compañeros, sin embargo, cambiaron, pero no importa porque seguí juntándome con mis amigos para jugar y en los cumpleaños.

I had the same teachers as the previous year, Mr Ramde and Miss Steenburg, which translated in a fast adaptation. My classmates were mostly new however, but it doesn’t matter as I kept getting together with my friends to play in the playground and in birthday parties.

Por Halloween, usé dos disfraces distintos: uno de día que pedí prestado a Avril, para pasar el expediente en clase, y uno sencillo de noche, suficiente para hacer caja. Este año, me fui con los amigos de clase a otro barrio, pero creo que el nuestro da mucho más de sí.

In Halloween I used two different costumes: one that I borrowed from Avril to check the box in class, and an easy one for the evening, sufficient to cash during trick or treat. This year, I went to one of my friends´ neighbourhood, but it´s clear that ours is much more profitable.


El otoño fue un poco raro porque mamá se puso enferma y estuvo varias semanas con fiebre y un aspecto horrible, sin saber muy bien lo que era. Al final le dieron un tratamiento muy fuerte, que por suerte la curó, aunque fue tan fuerte que unos meses más tarde se le cayó casi todo el pelo.

The fall was a bit strange because mommy fell ill and she spent several weeks with fever and a terrible aspect, without knowing well what was going on. In the end she received a strong treatment, which fortunately healed her, although it was so strong that a few months later she lost most of her hair.

Para celebrar que mamá estaba mejor decidimos hacer un viaje especial por Navidad. Nos fuimos a Costa Rica y resultó ser un sitio muy bonito.

To celebrate that mommy was doing better we decided to make a special trip for Christmas. We want to Costa Rica, which happened to be a very nice place.

Pasamos unos días en las montañas, donde tuvimos experiencias muy interesantes.

We spent a few days in the mountains, where we had some interesting experiences:

Vimos volcanes:

We saw volcanos:

Caminamos por la selva:

We walked in the jungle:

Nos bañamos en aguas termales:

Visitamos cascadas increíbles:

We visited incredible waterfalls:

Incluso presenciamos cómo un río cambiaba de color:

Even we witnessed how a river changed colours:

Y vimos animales exóticos en su hábitat natural:

And saw exotic animals in their natural habitat:



Y la estrella de los animales de Costa Rica, el perezoso. Incluso pagamos para entrar a un parque para poder verlo, para luego encontrarnos uno colgando de un árbol a dos metros del suelo dos días más tarde en un parking.

The star animal in Costa Rica is the sloth. We even paid to access a park where could see them, only to run into one hanging from a tree, two meters from the ground two days later in a parking lot.

Después de unos días cambiamos el monte por la playa. Y esta parte del viaje me gustó todavía más. No sólo teníamos piscina en la casa, sino que la playa, que era enorme, estaba prácticamente para nosotros solos.

After a few days we changed the mountain for the beach. I enjoyed this part of the trip even more. Not only we had a swimming pool at home, but the beach, which was massive, was almost empty for us alone.

Fuimos a la costa atlántica, donde el agua estaba calentita y había olas para jugar. La casa estaba tan cerca de la playa, que podíamos ir un rato a bañarnos, volver a casa a comer y luego vuelta a playa por la tarde.

We went to the Atlantic coast, where the water was warm and there were waves to play with. The house was so close to the beach, that we could go swim, get back home to have lunch, and then back to the beach in the afternoon.

Avril decía que se había dado cuenta yendo al colegio este año de que los colores del amanecer son más bonitos que los del atardecer y se empeñó en ir un día a las 5.30 de la mañana para comprobarlo. Esto es sólo una muestra, pero por las fotos que sacó papá, puede que tenga razón.

Avril said that she had realized going to school this year that the dawn colours are nicer than those at dusk and she got daddy to go one day at 5.30 in the morning to confirm her theory. This is only a sample, but based on the photos that daddy brought back, she may be right.

Pasamos allí la Navidad y el Año Nuevo, los cuatro en familia a nuestro aire. Fue una manera especial de cerrar el año y Costa Rica un lugar al que desde luego me gustaría volver.

We spent Christmas and New Year’s Day there, the family of four on our own. It was a special way to close the year and Costa Rica a place that certainly I would like to return to.

Los abuelos vinieron a visitarnos en marzo. No habían vuelto desde el año de la pandemia, cuando vinieron para un par de semanas y se quedaron tres meses. Pero esta vez fue como lo habíamos planeado, incluyendo un viaje a Portland para visitar a los primos.

Grandma Nieves and Grandpa Pablo came to visit us in March. They had not returned since the pandemic, when they came for a couple of weeks and got stranded for three months. This time though, things turned out how we had planned them, including them making a trip to visit the cousins in Portland.

El momento más memorable de la visita fue cuando fuimos a cenar a la CN Tower. Nunca había subido y las vistas eran espectaculares. Y la plataforma del restaurante giraba alrededor de la torre, así que el paisaje cambiaba según llegaban los platos.

The highlight from the visit was when we went to have dinner at the CN Tower. I had never been at the top of the tower and the views were specular. And the platform where the restaurant was rotated around the tower, so the landscape changed in between courses.

Fue una experiencia interesante y aunque les insistimos, los abuelos no quisieron quedarse para la siguiente: un eclipse total de sol.

In was an interesting experience and although we insisted, the grandparents didn’t want to stay for the next one: a total eclipse of the sun.

Era tan anticipado que hasta nos dieron la tarde libre en el colegio por no sé qué motivos de seguridad. Se suponía que lo podríamos ver desde casa, y de hecho a mediodía ya se veía que la luna estaba poniéndose delante del sol.

It had been anticipated for so long that we even got the afternoon off in school, for some sort of security reasons. It was supposed to be happening at home, and in fact around noon you could see that the moon was starting to cover the sun.

Sin embargo, papá averiguó que en Richmond Hill el eclipse era sólo del 98% y que no daría lugar a un apagón total, así que nos montamos en el coche y condujimos algo más de una hora hasta una playa en el lago Ontario que estaba en área de eclipse total.

However, daddy found out that in Richmond Hill the eclipse would only reach 98% of coverage and there wouldn’t be a total blackout, so we jumped in the car and drove for over one hour until we hit a beach by Lake Ontario that was in the path of totality.

Tuvimos mala suerte, porque se nubló con lo que no se veía el sol, pero los minutos antes del eclipse, cuando empezó a hacer más frío y el momento es que todo oscureció fueron inolvidables. Hasta Avril, que estaba aburrida con el rollo del eclipse, se espabiló cuando vio que era algo que no pasa todos los días.

We were unlucky, because it got cloudy and you could not see the sun, but the minutes before the eclipse, when the temperature dropped and the moment when everything went dark were unforgettable. Even Avril, who was bored with all the talk about the eclipse, woke up when she realized this is something that doesn’t happen every day.

Después del eclipse el resto del curso se pasó rápidamente. Sexto me ha parecido fácil, pero papá me ha dicho que no me confíe que a partir de séptimo las cosas se ponen más serias.

After the eclipse, the rest of the school year wen by quickly. Sixth grade was easy, but daddy has told me not to relax because from seventh grade on things get more complicated.

A finales de mayo vino a visitarnos el abuelo Javier. Estuvo unos días antes de ir a ver a la familia del tío Javier en Prince Edward Island. Lo gracioso es que, cuando volvió, se trajo al tío Javier y a Mateo, que se había clasificado para el concurso nacional de deletreo, que se celebraba nada menos en que Richmond Hill. No ganó, pero lo hizo bien. Menos mal que yo nunca he tenido que hacer algo así. Intimidaba.

At the end of May Grandpa Javier came to visit. He stopped by for a few days on his way to see Uncle Javier’s family in Prince Edward Island. The funny thing is that when he returned, Uncle Javier and Mateo came as well, because Mateo had classified for the National Spelling Bee competition, which happened to be in Richmond Hill. He didn’t win in the end, but he did well. Good thing that I have never had to do something like that. It was very intimidating.

Este año he jugado bastante al baloncesto. Aparte de continuar en el programa chino, mamá me apuntó a clases con los entrenadores de Elite y en una liga los domingos, buscando, sin mucho éxito, algo más de nivel para seguir mejorando.

This year I have played basketball quite a bit. Aside from the Chinese program, mommy signed up for lessons with Elite coaches and a House League on Sundays, looking without much success, a more challenging level to keep improving.

Llegó incluso a apuntarme a las pruebas de selección para un equipo competitivo en Toronto, pero eso era ya demasiado. Por ahora, estoy bien recogiendo premios en Richmond Hill.

At some point, she even signed me up for a tryout for a competitive rep team in Toronto, but that was too much. For now, I´m okay collecting accolades in Richmond Hill.

Mis amigos del colegio han perdido interés por el baloncesto y ahora jugamos al fútbol en el recreo, así que este año, cuando celebramos mi cumpleaños, eligieron jugar al fútbol como actividad para quemar las calorías de la tarta.

My friends at school have lost interest in basketball and now we play soccer in the playground, so this year, when we celebrated my birthday, they chose soccer as the outdoor activity to burn the calories from the cake.

Otra experiencia interesante este año fue recibir a una chica de intercambio en casa durante dos semanas. Papá apuntó Avril al programa y le tocará a ella visitar a la otra familia en el verano. La chica se llamaba Savanah y venía de Francia. Hicimos algunas visitas turísticas para que conociera la zona, pero lo más divertido es que hicimos más cosas en familia.

Another interesting experience this year was to receive a girl at home for a couple of weeks from a student exchange program. Daddy had signed up Avril to the program and she will visit her family in the summer. The girl was called Savanah, and she came from France. We did some tourist visits so that she could get to know the region, but the most fun was that we did more family things than normal.

Una de ellas fue incluirla en nuestra porra de la Eurocopa. Después del éxito de la porra del Mundial, volvimos a hacerlo y participaron hasta el tío Javier y Mateo. Al final España ganó la Eurocopa y Avril la porra.

One of them was including her in our Euro´24 pool. After the success of the World Cup pool, we did it again and this time even Uncle Javier and Mateo participated. In the end Spain won the Euro and Avril the pool.