Monday, June 24, 2019

Sin dientes / Without teeth

Si hubiera sabido que los dientes tardarían tanto en salir no habría tenido tanta prisa por que se cayeran. Está bien que venga el hada de los dientes, que últimamente está canjeando los dientes por dinero, pero se me está haciendo más complicado masticar, y en todas las fotos salgo mellado.

If I had known that teeth take so long to grow, I wouldn’t have had been in a rush for them to fall. It is cool that the tooth fairy comes to exchange them for cash, but chewing is difficult and I am toothless in all the photos.



Antes de perder los dientes fuimos a Perú. Hicimos una ronda de visitas por las casas de primos y tíos, que dieron la oportunidad de comer bien y recibir unos cuantos regalos.

Before losing the teeth we went to Peru. We made a round of visits to all cousins, uncles and aunts, which were a great chance to eat well and receive gifts.


La visita que más me gustó de todos modos fue a la casa de la tía Mónica y el tío Joel, y no porque nos dejaran salir a pasear al patio a su gato Iñaki, sino porque Joel tiene una versión moderna de la Wii, que se llama Switch, y era mi oportunidad de jugar al Mario Kart en nuevos circuitos.

The visit that I enjoyed the most though was when we went to Aunt Monica and Unable Joel’s apartment, and not because he let us take his cat Iñaki for a walk, but because Joel has a new version of Wii called Switch, and it was my opportunity to play Mario Kart in new circuits.

Después de Navidad fuimos a la playa. Era la misma en la que estuvimos dos años antes y aunque estaba un poco más llena que lo que recordaba, hay un montón de espacio para jugar. No para bañarse, porque el océano está un poco revuelto por allí, pero sí podíamos jugar en la orilla.

After Christmas we went to the beach. It was the same one we went to two years before and even though it was a bit fuller than I remembered, there was plenty of space in it to play. Not to bathe, because the ocean is rough over there, but we could play by the shore.


Estuvimos allí una semana, hasta Año Nuevo, que se complicó un poco porque Avril se cayó y tuvieron que darle puntos en la barbilla. Por suerte no fue muy grave y pudimos quedarnos hasta la media noche.

We stayed there for a week, until the New Year, which got complicated because Avril fell and she got stitches in her chin. Fortunately it was not very serious and we could stay up until midnight.


Hablando de Año Nuevo, este año hice una lista de diez resoluciones para 2019:
  1. Lavarme solo los dientes
  2. Limpiarme bien el culete
  3. Ducharme yo solo
  4. Vestirme solo
  5. Atarme los cordones
  6. Comer berenjena
  7. Pedir las cosas por favor
  8. Jugar con la Wii y la iPad sólo viernes y fines de semana
  9. Ayudar a papá a quitar la nieve y a mamá con el jardín
  10. No pelear con Avril 
Speaking of New Year, this year I made a list of ten resolutions for 2019:
  1. To brush my teeth by myself
  2. To clean well my bum
  3. To shower by myself
  4. To get dressed by myself
  5. To tie up my laces
  6. To eat eggplant
  7. To say please when I ask for something
  8. To play with the Wii and the iPad only on Fridays and weekends
  9. To help Daddy with shoveling and Mommy with gardening
  10. Not to fight with Avril
Firmé la lista y empecé a hacer cruces cada día que cumplía con la resolución. Algunas eran más fáciles que otras. Lo de los cordones y la berenjena me fue así así, pero otras eran muy fáciles. Tenía tantas marcas que tuve que pegar con celo más papel para poder seguir apuntándolas.

I signed the list and I started to make checkmarks for every day I met my goal. Some of them were easier tan others. Tying up laces and eating eggplant were so-so, but others were very easy. I had so many checkmarks that I had to tape another piece of paper to keep adding them.

En el colegio me iba bien. Me seguía pareciendo fácil y cuando me dieron las notas había muchas Aes. Yo creo que Avril le pica un poco que saque más Aes que ella.  

In school everything went well. It continued to look easy and when I got my report card there were many As. I think that Avril is a bit annoyed that I have more As than her.

Un día en enero fuimos a un partido de los Raptors. Era el regalo de cumpleaños de Avril para el que tuvimos que esperar a que hubiera un partido en sábado. Estuvo divertido ir al estadio, aunque se me hizo un poco largo. Eso me pasa porque siempre me voy a la cama a mitad de los partidos y papá me dice el resultado final al día siguiente por la mañana.

One day we went to see a Raptors game. It was Avril´s birthday present but we had to wait for a game to be on a Saturday. It was fun to go to the arena, although it felt a bit too long. That happens because I always go to bed in the middle of the game and daddy tells me the score the next day in the morning.


Otra de las resoluciones del Año Nuevo (esta la escribí en la lista de la clase de español) era aprender a esquiar. El año pasado me había quedado con las ganas y me dio rabia que me diera miedo, así que se lo dije a mamá para que supiera que estaba preparado.

Another New Year resolution (this one I wrote in the list from my Spanish class) was to learn how to ski. Last year I would have liked to do it but I was mad I got scared, so I told Mommy so that she knew I was prepared.

Mamá lo organizó para las vacaciones de primavera. Primero fuimos a Quebec City, para conocer un sitio nuevo. Era bastante bonito, pero hacía bastante frío para ser el mes de marzo.

Mommy organized it for March Break. First we went to Quebec City so that we could get to know a new place. It was nice, but it was cold for March.


Después fuimos a Mont Tremblant. El primer día Avril y yo teníamos clase con un instructor los dos solos. Me dio un poco de miedo, pero después de un rato entendí cómo funcionaba y en poco más de una hora estábamos subidos al telesilla para bajar por la pista verde.

After we went to Mont Tremblant. The first day Avril and I had lessons with an instructor for the two of us. I was intimidated, but it didn’t take me long to figure out how it worked and it less than one hour we were up the lift to ski on a green run.


Yo me caí ocho veces, pero no dolía porque íbamos despacio. Avril sólo tres, pero a la tercera no sé qué le pasó que cayó en mala postura y se rompió la pierna. Yo no me enteré de nada, porque iba por delante, pero para cuando llegué abajo supe que algo no iba bien.

I only fell eight times, but it didn’t hurt because we were going down slowly. Avril fell only three, but the third time I don’t know what happened: she fell in a bad posture and broke her leg. I didn’t even realize, because I was ahead of her, but when I arrived to the base I knew something was not right.

Avril ya no pudo esquiar más. Yo aún tomé otra clase, pero tuvimos que volver pronto a casa y al final Avril se tiró tres meses con la pierna escayolada y en muletas. Mala pata, porque había cumplido mi resolución y lo estábamos pasando muy bien.

Avril could not ski any longer. I still took another lesson, but we had to return home early and in the end she had to spend three months with a cast on crutches. Bad luck, because I had met my goal and we were having a great time.


El resto de la primavera fue un poco distinto por ello, aunque la única actividad que Avril se perdió fue la natación. Por lo demás, seguimos con el piano, los conciertos del colegio, las clases de español, y hasta tuve que ir a ver su función de teatro, que la verdad se me hace muy larga todos los años. Le quitaron las muletas a tiempo para la fiesta de fin de curso. Aunque aún cojeaba, era otra cosa para todos.

The rest of the spring it was different because of it, even though the only activity that Avril missed was swimming. Otherwise, we continued with piano, school concerts, Spanish classes, and I had to go and watch her theatre play, which turns out to be very long every year. She got rid of the crutches in time for the school-end fair. Even if she limped a bit, it was much better for all of us.


Mamá sigue experimentando con los deportes para ver cuál me gusta, y este año me apuntó a jugar al baseball. Piensa que como no hay que moverse mucho y la fuerza cuenta se me puede dar bien. Sólo han pasado unas semanas por ahora, pero de todas las cosas que se supone que tenemos que hacer lo único divertido es cuanto toca batear.

Mommy continues experimenting with sports to see which one I like, and this year she signed me up to play baseball. She thinks that because you don’t need to move much and strength matters, I may be good at it. It’s only been a few weeks so far, but from everything we are supposed to the only fun part is batting.


Yo creo que el siguiente que tenemos que probar el baloncesto. El año pasado no llegaba a la canasta, pero a veces juego en el colegio y le estoy cogiendo el truco. Además, los Raptos siguieron jugando bien y casi todas las mañanas, cuando le preguntaba a papá cómo habían quedado, los Raptors habían ganado.

I think that the next one we need to try is basketball. Last year I could not reach the basket, but now I play at the school gym and I’m figuring out how it works. Besides, the Raptors kept playing well and almost every morning, when I asked Daddy how the game had finished, the Raptors had won.

Se plantaron en la final y, aunque no podíamos ir a verlos en vivo, les animábamos desde casa como hace la gente que va al estadio. ¡Al final ganaron la NBA! Papá dice que puede que pase mucho tiempo hasta que ganen otra vez. Yo de momento ya tengo ganas de que empiece una nueva temporada.

They made it all the way to the final and, even though we could not go to the games live, we cheered from home like those who were at the arena. In the end they won the NBA! Daddy says that it may take many years for them to win again. For now I am just looking forward to the next season to start again.


Y poco después llegó mi cumpleaños, que siempre llega a tiempo para cerrar el curso y empezar las vacaciones de verano. No hicimos nada complicado. Fue en casa con unos cuantos amigos, que es como más se disfruta.

And soon after my birthday arrived, always in time to close the school year and start the summer holidays. We didn’t do anything complicated. It was at home with a few friends, which are the best birthdays.


El regalo que más me gustó fueron estas peonzas modernas que me regaló mamá y que estrenamos bajo la atenta mirada de Gris en la distancia.

The gift I liked the most was this game of modern spinning tops that Mommy bought me and that we used for the first time under Gris' attentive gaze.



No comments:

Post a Comment